2012年7月31日星期二

報刊翻譯的跨文化傳播研究

報刊翻譯的跨文化傳播研究
  英文報刊作為一種英語傳媒的重要形式,是世界流行最廣英文翻譯的傳播媒體,對於異國人民了解英語、了解英美國家文化具有重要的作用。本文從英文報刊翻譯與跨文化傳播的辯證關系入手,闡述了英文報刊翻譯過程中了解文化背景的必要性,力圖說明英文報刊翻譯對促進跨文化傳播和世界文化交流具有重要意義。
  了解英語國家文化背景
  自從改革開放以來,學習英語已經成為一種時代潮流日文翻譯公證其中英文報刊具有篇幅短小、內容包羅萬像、方便攜帶與閱讀等特點,受到眾多英語學習愛好者的青睞,成為他們閱讀和學習的首選。對於英語學習者而言,跨文化是學習語言的一個重要障礙,無論從語言的思想、目的、流程、內容還是理解方法,都強調了英語在交際中的應用和實踐性,強調文化在教學中的作用。
語言是文化的載體、文化的鏡像。學習語言的同時應了解語言使用國的文化,才能更好地掌握語言。英文報刊翻譯的基礎和前提是了解英語國家的文化。英文報刊翻譯一方面受特定社會的文化需求和價值取向的影響,另一方面又通過文學翻譯的文本形態——翻譯文學對特定社會的文學系統產生作用,並通過文學系統觸及特定社會文化的發展趨勢與運動方式。
一個英文翻譯網對於英語國家的文化不了解或了解很少的人,即使語音、語法正確,詞彙也學了成千上萬,但與英國人、美國人交流起來仍然會有許多障礙。事實上,我們平時說的語言障礙,在外文報刊閱讀或者國際交流中,很大程度上就是不了解文化背景導致的一種障礙,而非語言本身或者字詞方面的障礙。因此,我們常說,只學習語日文翻譯網言材料,英文翻譯中文不了解文化背景,猶如只抓住了外殼而沒有領悟其精神一樣,是缺乏對實質的掌握。
實際上,語言是文化的一部分,同時又是文化的載體,文化融入語言之中,語言與文化密不可分,二者相互依托。這就是翻譯英文報刊必須了解英語文化背景的原因所在。不過,了解英語文化背景也並不是那麼困難的事情。一方面,所有人的生存都需要分享共同的經驗,文化的生存也是這樣。每個人都有人類的共性,都是具有普遍需要的人類族群中的一員,都是具有共同文化模式的某種特定文化的一員,同時也是一個具有個體心理特征的獨特的人。
英語的語言文化有其產生和發展的具體背景,有其自身的特殊性,從英文報刊來看,各類內容和報道折射了地區民族的文化思維,完整地展示了文化思維整體構架的邏輯性。英文報刊的篇章邏輯通常是直線性的,這也說明英美文化思維具有直線性的特點。但這種特殊性始終是在人類社會環境框架之內,因而必然是人類能夠理解的。不論你屬於什麼文化,你都具有諸如畏懼、喜愛、憤怒、敵視、羞恥、嫉妒、負罪、悲傷和喜悅等共同的情感。
另一方面,英語文化作為一種社會文化,作為人類文化的組成部分,它必然與人類社會創造的其他文化以及非英語語言文化具有共通性特征,因而也就必然具有與其他語言文化的相似之處,具有其他民族人們易於理解的方面。每種文化都有種族優越感、講面子、保護自尊、自豪感和娛樂等特征。每種文化中,人們都相互強調禮貌和文明行為,遵循擇偶習慣,並且服從各自的性別角色。因此,英文報刊翻譯不僅僅要掌握全人類的共性情感體驗,還要了解兩種語言、兩種文化各自的個性特征,只有這樣,才能通過英文報刊架起一座語言文化溝通交流的橋梁。

没有评论:

发表评论